О САКУРЕ И ПЕЧАЛЬНОМ ОЧАРОВАНИИ ВЕЩЕЙ Небо с землею соединились в зыбком сплетении - наплывший с моря туман проник в цветущие кроны сакуры горной. (с) Ёсано Акико (1878-1942), японская поэтесса Словно снег на заре, на плечах у горы догорает сакуры сад. Унесёт по реке, как цепочку следов, лепестки, облака павшего взгляд. Фреза пламенем ночь - белой дымкою день и бутон как бумажный фонарик цикад. Не сдержать годовую тоску по весне скрипом черных ветвистых оград. Дрожь по кроне пройдёт от людских голосов. Остановится выдох, остановится вдох. (с) Лера Прокопец Что приходит на ум каждой первой при слове "Япония"? Конечно, сакура (японская вишня). И, скорее всего, одна из самых известных народных японских песен об этом едва ли не сакральном для японок растении - "Сакура, сакура". Если вслушиваться в текст этой песни, то возникает диссонанс между минорной, печальной мелодией и довольно жизнерадостным (на первый взгляд) содержанием - весна, цветёт и благоухает сакура, повсюду исключительно красота и благолепие, природа возрождается к жизни после долгой зимней "спячки" - казалось бы, чему тут печалиться? Эта песня, как и сама по себе ханами (японская традиция любования цветами) - классический пример основополагающего эстетического принципа японской культуры, моно-но аварэ («печальное очарование вещей»). Слово «моно» (дословно «вещь») — это всё, что может вызвать аварэ, то самое печальное очарование. Средневековая японская писательница Сэй-Сёнагон в своей книге «Записки у изголовья» писала: «Наступил рассвет двадцать седьмого дня девятой луны. Ты ещё ведёшь тихий разговор, и вдруг из-за гребня гор выплывает месяц, тонкий и бледный… Не поймёшь, то ли есть он, то ли нет его. Сколько в этом печальной красоты! Как волнует сердце лунный свет, когда он скупо сочится сквозь щели в кровле ветхой хижины!» В известном японском энциклопедическом словаре «Кодзиэн» об аварэ сказано: "Моно-но аварэ — ощущение гармонии мира, вызываемое слиянием субъективного чувства (аварэ) с объектом (моно). Оно может означать изящное, утончённое, спокойное — то, что открывается в момент созерцания." А в книге об истории древней Японии «The World of the Shining Prince» моно-но аварэ сравнивается c термином Вергилия Lacrimae rerumen, «слёзы вещей». Еще о моно-но аварэ: "Моно-но аварэ — «очарование вещей», одно из наиболее ранних в японской литературе определений прекрасного, связано с синтоистской верой в то, что в каждой вещи заключено своё божество — ками, в каждой вещи — своё неповторимое очарование. Аварэ — это то, что вызывает восторг, взволнованность. Аварэ — внутренняя суть вещей (как и макото (истина): японки не разделяли красоту и истину), поэтому писательницы и поэтессы прежде всего призваны были выявлять аварэ. Расцвет этого стиля приходится на эпоху Хэйан (IX—XII вв.), но тяготение к нему никогда не исчезало." (с) Т. П. Григорьева, «Японская художественная традиция» Каким же образом моно-но аварэ связано с цветением сакуры? Цвет сакуры в Японии символизирует облака (благодаря тому, что множество цветов сакуры часто распускаются разом) и метафорически обозначает эфемерность жизни - это второе символическое значение и является воплощением идеи моно-но аварэ. Эта идея стала основой ханами - японской национальной традиции любования цветами; первые, (ранне)весенние праздники ханами посвящены цветению умэ (японской сливы) и сакуры. Ханами — очень кратковременное удовольствие, которое длится около 7—10 дней, а затем лепестки опадают. При плохой погоде (ветер, дожди) лепестки облетают уже на 5-й день. В коротком, блистательном цветении умэ и сакуры японки видели - и видят - глубокий смысл: Они отождествляют мимолётность, чрезвычайную красоту и скорую смерть быстро опадающих лепестков с быстротечностью и красотой человеческой жизни. В период Эдо (1603—1868) эта традиция широко распространилась и стала неотъемлемой частью японской культуры. Помимо "печального очарования" хрупкостью и кратковременностью человеческой жизни, цветы сакуры символизируют для жительниц страны Восходящего Солнца стойкость перед невзгодами судьбы, отвагу и силу - ведь сакура зацветает сразу после зимних холодов, которые могут возвратиться в этот период еще неоднократно. Она олицетворяет вечное обновление, возрождение, весну, а с ней – и новые надежды, и новые шансы. Ее цветы никогда не увядают - они опадают внезапно, полные свежести и красоты, и только ветер разносит на своих крыльях легкие лепестки, похожие на хлопья снега, и опускает их на тихую гладь озёр и рек с отражающейся в ней голубизной весеннего неба. Ну и, собственно, песня. Сакура, сакура… И горы, и деревни - куда ни посмотри, то ли туман, то ли облако благоухает под утренним солнцем. Сакура, сакура - это сакура цветёт. Сакура, сакура… В апрельском небе, куда ни посмотри, то ли туман, то ли облако. Ах, какой аромат! Пойдем, пойдем Посмотрим! P. S. Хочу напомнить о замечательном профем-паблике, посвященном японкам и их творчеству - "Аматэрасу в каждой из нас": https://vk.com/club156305891 (с) Полина Любина #женское_творческое_пространство_музыка #женское_творческое_пространство_пение #женское_творческое_пространство_поэзия

Теги других блогов: япония моно-но аварэ